On 17 June 2025, the National Assembly passed Law No. 76/2025/QH15, amending the Law on Enterprises (“Amended LOE”), which took effect on 1 July 2025. The Amended LOE introduces significant changes to promote transparency and accountability for businesses in Vietnam. It includes new concepts and additional provisions to strengthen existing regulations, fostering a more robust and transparent corporate environment. Additionally, Decree No. 168/2025/ND-CP, issued by the Government on 30 June 2025, regarding enterprise registration (“Decree 168”), took effect, replacing Decree No. 01/2021/ND-CP. Decree 168 provides further details on these amendments.
1. The Introduction of the Beneficial Owner Concept
The Amended LOE introduces the concept of a “Beneficial Owner”, under Article 4.35, defined as an individual who directly or indirectly owns charter capital or exercises control over an enterprise. This addition aligns with Vietnam’s obligations as a member of the Asia-Pacific Group on Anti-Money Laundering since 2006, aiming to combat money laundering, terrorist financing, and weapons proliferation.
Accordingly, enterprises established before 1 July 2025 shall conduct several relevant obligations regarding beneficial owner details when updating enterprise registration information, alongside notifying registration changes.
Criteria to determine Beneficial Owner
According to Article 17, Decree 168, a beneficial owner is characterized as an individual who satisfies at least one of the following conditions: (i) direct or indirect ownership of a minimum of 25% of an enterprise’s charter capital or voting shares; (ii) having the authority to make pivotal decisions concerning the enterprise. Such decision-making authority encompasses the appointment or dismissal of the majority or all members of the board of directors, chairman, legal representative, director, or general director; amendments to the company’s charter; alterations to the organizational structure; or decisions regarding the reorganization or dissolution of the enterprise. Indirect ownership is further defined as ownership of at least 25% of charter capital or voting shares through an intermediary organization.
Enterprises Registration Obligations
Enterprise registration documents are now required to include lists of beneficial owners, a mandate designed to promote transparency and ensure precise identification of individuals who ultimately control or derive profit from the company.
Collect and Retain Obligations
Under Article 8.5a of the Amended LOE, enterprises are required to collect, update, and retain information regarding Beneficial Owners. Enterprises must retain beneficial ownership information for at least five years following dissolution or bankruptcy (Article 216.1(g), Amended LOE). These obligations ensure that there is a clear record of ownership that can be referred to if any legal issues arise after the company ceases operations.
Disclosure Obligations
Enterprise founders or enterprises are required to notify the provincial business registration authority regarding beneficial owners. For individual investors, under Articles 18.1 and 18.2 of Decree 168, enterprises must independently identify and report beneficial owners. For organizational shareholders, as outlined in Article 18.3 of Decree 168, enterprises must disclose details of organizations holding at least 25% of voting shares, including the organization’s name, enterprise code or establishment decision number, issuance date and place, head office address, and the proportion of voting shares held in the enterprise.
Besides, under Article 52 of Decree 168, it should be noted that competent state authorities are entitled to access information on beneficial owners from the National Business Registration Information System without charge. Such access is exclusively intended to support efforts in preventing and combating money laundering.
2. Prohibited Activities and Accuracy Requirements
The Amended LOE also strictly prohibits the falsification, inaccurate declaration, or dishonest registration of enterprise information. Under Article 16 of the Amended LOE, such prohibition includes fraudulent representations of charter capital, such as overstating capital without full contribution, failing to adjust registered capital as required, or intentionally misvaluing contributed assets. Non-compliance may result in civil and regulatory liabilities for legal representatives. Enterprises are required to ensure the accuracy and truthfulness of all information submitted during registration and throughout their operations to avoid significant penalties.
3. Civil Servants and Public Employees Restricted from Enterprise Establishment and Management
Under Article 17.3(b) of the Amended LOE, it explicitly prohibits civil servants and public employees, as defined by the Law on Cadres, Civil Servants, and the Law on Public Employees, from establishing, contributing capital to, or managing enterprises. Exceptions are permitted in cases aligned with the provisions of laws governing science, technology, innovation, and national digital transformation. This restriction is designed to mitigate conflicts of interest and promote ethical governance within the corporate sector.
4. New Debt-to-Equity Cap for Private Bond Placement
The Amended LOE establishes specific criteria for private placements and operational conditions for businesses under Article 128.3(c). Non-public companies issuing private bonds are required to adhere to a maximum debt-to-equity ratio of 5:1, as determined by audited financial statements. Exemptions are granted to state-owned enterprises, real estate bond issuers, and certain regulated entities, such as banks, insurers, and securities firms. This leverage cap aims to regulate financial risk and enhance investor protection. Enterprises must review their financial statements to ensure compliance prior to issuing new bonds after 1 July 2025. By imposing this leverage limit, the Amended LOE aligns with securities laws and related decrees, fostering transparency and financial discipline in Vietnam’s corporate bond market while adhering to international regulatory standards.
Additionally, private corporate bond offerings disclosed to the Stock Exchange the Amended LOE’s effective date, remain subject to the prior legal framework under the previous Law on Enterprise Law.
5. Market Price Valuation for Capital Contributions or Shares in Vietnam
The Amended LOE establishes clear methodologies for determining the market price of capital contributions and shares, encompassing both listed and non-listed shares under Article 4.14. For shares listed or registered for trading on a securities exchange, the market price is calculated as the average trading price over the 30 consecutive days prior to the valuation date. Alternatively, it may be the price mutually agreed upon by the buyer and seller or the price determined by a licensed valuer. For non-listed or unregistered capital contributions or shares, the market price is defined as the most recent transaction price on the market, the price agreed between the buyer and seller, or the price assessed by a licensed valuer. These methods ensure valuations reflect fair market conditions, providing a reliable foundation for financial and legal purposes.
***
Please do not hesitate to contact Dr. Oliver Massmann at omassmann@duanemorris.com if you have any questions on the above. Dr. Oliver Massmann is the General Director of Duane Morris Vietnam LLC.
VIETNAM – LEGAL ALERT: NOTABLE CHANGES IN LAW ON VIETNAMESE NATIONALITY (AMENDED)
On 24 June 2025, during its 9th Session, the National Assembly passed Law No. 79/2025/QH15, amending and supplementing several provisions of the Vietnamese Nationality Law (“Amended Nationality Law”). Effective from 1 July 2025, the Law introduces significant updates to the legal framework for dual nationality, broadens eligibility for naturalization in Vietnam, and streamlines citizenship application procedures. The notable new provisions of the Amended Nationality Law are:
1. All applications to regain Vietnamese nationality will be considered
Previously, individuals who had lost Vietnamese nationality were required to meet specific conditions to regain it. This point has been changed under Article 23.1, Amended Nationality Law, any individual who has lost Vietnamese nationality can now submit an application and have their case reviewed.
Applicants must resume their former Vietnamese name. If the applicant simultaneously requests to retain their foreign nationality, they may opt for a hybrid name combining their Vietnamese and foreign names. This name must be clearly stated in the decision approving the restoration of nationality.
2. Naturalization standard exemptions
Generally, foreigners and stateless persons can apply for Vietnamese citizenship if they have full civil capacity, comply with Vietnamese laws, respect local culture, know sufficient Vietnamese, residing in Vietnam, have resided in Vietnam for at least 5 years, and can sustain a living.
(1) Applicants married to Vietnamese, or having a biological Vietnamese child are exempted from the requirements of (i) Vietnamese language proficiency, (ii) 5 year minimum residency, and (iii) financial self-sufficiency.
(2) Applicants listed below are exempted from the requirements of (i) Vietnamese language proficiency, (ii) 5 year minimum residency, (iii) residing in Vietnam, and (iv) financial self-sufficiency.
– Having biological Vietnamese parents, or grandparents.
– Having significant contributions to Vietnam, or benefits to the state.
– Being minors with a Vietnamese parent.
3. Dual Nationality Accepted
Individuals applying for Vietnamese nationality may retain their foreign nationality if they:
– Have a Vietnamese spouse, child, parent, or grandparent;
– Have made significant contributions or provide benefits to Vietnam; or
– Are minors with a Vietnamese parent.
However, retention of foreign nationality must comply with the laws of the foreign country and not harm Vietnam’s interests.
If the applicant simultaneously requests to retain their foreign nationality, they may opt for a hybrid name combining their Vietnamese and foreign names. This name must be clearly stated in the decision approving the restoration of nationality.
Further guidance will be provided in forthcoming government legal documents.
4. Naturalization applications can now be submitted abroad
Previously, individuals applying for Vietnamese nationality had to submit their applications to the Department of Justice in the locality where they resided in Vietnam, except for those seeking to regain nationality. This has been changed under Article 1.7, Amended Nationality Law, individuals can now submit applications either to the Department of Justice if residing in Vietnam or to Vietnamese diplomatic missions abroad if residing overseas.
Within 20 days of receiving a complete application, the diplomatic mission must verify the submitted documents and forward the application along with its recommendation to the Ministry of Justice. Simultaneously, it must notify the Ministry of Foreign Affairs to coordinate in performing state management of nationality.
5. Shortening Naturalization Application Process
In addition to streamlining naturalization applications at Vietnamese diplomatic missions, the process at the Ministry of Justice is also expedited. The overall timeline is reduced to under 10 days, as the Department of Justice now finalizes and submits the dossier to the Provincial People’s Committee Chairman within 5 working days (previously 10) after receiving verification results. The Chairman then reviews and forwards opinions to the Ministry of Justice within 5 working days (down from 10).
Effective 1 July 2025, the Amended Nationality Law mandates that all applications for naturalization, restoration, or renunciation of Vietnamese nationality submitted before such date will be processed under the new law’s provisions, facilitating a smoother and more convenient application process for applicants in line with the updated regulations.
***
Please do not hesitate to contact Dr. Oliver Massmann at omassmann@duanemorris.com if you have any questions on the above or if you wish to regain your Vietnamese nationality. Dr. Oliver Massmann is the General Director of Duane Morris Vietnam LLC.
VIETNAM – OFFSHORE WIND ENERGY – ELECTRICITY GENERATION PRICE APPROVED
On 26 June 2025, the Ministry of Industry and Trade (MOIT) issued Decision No. 1824/QD-BCT approving the electricity generation price framework for offshore wind power projects in 2025 (“Decision 1824”). Decision 1824 sets out ceiling tariffs for offshore wind power projects in different regions, reflecting the differences in investment and operating conditions. According to Decision 1824, the ceiling tariffs of offshore wind power projects are as below:
Regions North region Southern region South Central region
Ceiling tariffs VND3,975.1/kWh, equivalent VND3,868.5/kWh, equivalent VND3,078.9/kWh, equivalent
to 15.49 US cents/kWh to 15.07 US cents/kWh to 11.99 US cents/kWh
It is worth noting that these ceiling tariffs match the previous proposal of Electricity Vietnam (EVN). According to EVN, the development of the electricity generation price framework is based on the calculation of the average investment rate for offshore wind power development in Vietnam, currently estimated at VND93,565 million per kW, equivalent to VND93 billion per MW, according to the exchange rate of VND25,450/USD. According to Decision 1824, EVN and offshore wind power generators will sign power purchase agreements on the basis of compliance with the price framework as set out by the MOIT.
***
Please do not hesitate to contact Dr. Oliver Massmann under omassmann@duanemorris.com if you have any questions on the above. Dr. Oliver Massmann is the General Director of Duane Morris Vietnam LLC.
ANWALT IN VIETNAM DR. OLIVER MASSMANN – AKTUELLE NEUIGKEITEN – KRYPTO WELT – DIENSTLEISTUNGEN IM BEREICH DIGITALER VERMÖGENSWERTE
Am 14. Juni 2025 hat die Nationalversammlung das neue Gesetz über die digitale Technologieindustrie (Digital Technology Industry Law) verabschiedet und Vietnam damit zum ersten Land gemacht, dass ein Gesetz zur Regulierung digitaler Technologien erlässt. Basierend auf unserem Verständnis, werden die folgenden revolutionären Gesetze erlassen:
Virtuelle Vermögenswerte: Virtuelle Vermögenswerte sind nun offiziell legalisiert und werden rechtlich anerkannt durch das „Digital Technology Industry Law“. Das Gesetz regelt Aspekte wie die Entstehung, Ausgabe, Speicherung, Übertragung und die Begründung des Eigentums an virtuellen Vermögenswerten.
Krypto Vermögenswerte vs. Virtuelle Vermögenswerte: Das Gesetz führt zwei separate Konzepte für Krypto Vermögenswerte und virtuelle Vermögenswerte ein. Ferner sind staatliche Stellen verpflichtet, Krypto Vermögenswerte sorgfältig zu verwalten, um Netzwerksicherheit zu gewährleisten und Geldwäsche, Terrorismusfinanzierung und die Finanzierung der Verbreitung von Massenvernichtungswaffen zu verhindern und zu bekämpfen.
Sandbox-Mechanismus für virtuelle Vermögenswerte und Dienstleister: Das Gesetz „Digital Technology Industry Law„ etabliert ein Pilot-Sandbox- Mechanismus für Produkte und Dienstleitungen im Bereich virtueller Vermögenswerte. Im Rahmen des Mechanismus wird auch eine Regelung zum Haftungsausschluss für teilnehmende staatliche Stellen, Unternehmen und Einzelpersonen eingeführt.
Bleiben Sie auf dem laufenden! Wir werden ausführlich über das „Digital Technology Industry Law“ berichten, sobald dieses offiziell verkündet ist.
***
Wenden Sie sich bei Fragen gerne an Dr. Oliver Massmann unter omassmann@duanemorris.com. Dr. Oliver Massmann ist Generaldirektor von Duane Morris Vietnam LLC.
VIETNAM BREAKING NEWS — CRYPTO WORLD — DIGITAL ASSET SERVICES
On 14 June 2025, the National Assembly passed the groundbreaking Law on Digital Technology Industry (Digital Technology Industry Law), making Vietnam the first country ever to pass a law regulating digital technology. Based on our understanding, the Digital Technology Industry Law introduces the following revolutionary provisions:
• Virtual assets: Virtual assets are now officially legalized and recognized under the Digital Technology Industry Law. The Law provides relevant aspects of virtual assets like their formation, issuance, storage, transfer, and establishment of their ownership.
• Crypto assets vs. virtual assets: The Law introduces separate concepts for crypto assets and virtual assets. Also, according to the law, State agencies are tasked with the strict management of crypto assets to ensure network safety and security; prevent and combat money laundering, terrorist financing, and financing the proliferation of weapons of mass destruction.
• Sandbox mechanism for virtual assets products and virtual assets service providers: The Digital Technology Industry Law established a pilot sandbox mechanism for virtual assets products and services, including a mechanism to exclude liability for participating State agencies, businesses, and individuals.
Stay alert! We will provide you with a detailed legal alert once the Digital Technology Industry Law is officially published to the public!
***
Please do not hesitate to contact Dr. Oliver Massmann under omassmann@duanemorris.com if you have any questions on the above. Dr. Oliver Massmann is the General Director of Duane Morris Vietnam LLC.
Anwalt in Vietnam Dr Oliver Massmann – Die wichtigste Klausel in jedem Vertrag in Vietnam – Integrieren Sie Ihre Streitbeilegungsklausel richtig ein
Dr. Oliver Massmann ist zugelassener internationaler Schiedsrichter und trägt den deutschen Titel eines Richters. Seit über 25 Jahren ist er als Schiedsrichter bei führenden internationalen Schiedsgerichts- und Mediationsinstitutionen in Asien und Europa tätig.
In seiner langjährigen Laufbahn hat Dr. Massmann zahlreiche internationale Unternehmen aus aller Welt rechtlich begleitet und viele namhafte internationale wie auch vietnamesische Investoren beraten, insbesondere im Rahmen von Schieds- und Mediationsverfahren. Zu seinen wichtigsten Mandaten zählen:
– Vertretung eines vietnamesischen Unternehmens in einem Schiedsverfahren in Vietnam im Zusammenhang mit einem Aktienkaufvertrag.
– Rechtsvertretung eines internationalen Bauunternehmens im Schiedsverfahren gegen ein vietnamesisches Unternehmen vor einem Tribunal in Singapur im Kontext der ersten Ölraffinerie Vietnams.
– Begleitung eines regionalen Schmierstoffhändlers bei der Streitbeilegung mit einem Lieferanten im Rahmen von Mediation und Schiedsgerichtsbarkeit.
– Rechtsberatung bei Fragen im Zusammenhang mit einem U-Bahn-Projekt in Vietnam.
– Vertretung eines ausländischen Mandanten in einem Schiedsverfahren in Singapur.
– Unterstützung eines deutschen Unternehmens bei rechtlichen Fragen betreffend einen Vertrag über die Gründung von Bohrpfählen für ein vietnamesisches Zementwerk.
– Vertretung eines Anbieters im Bereich Eisenbahndienstleistungen in einem Streit über die Auszahlung eines Darlehens.
– Beratung eines führenden japanischen Automobilunternehmens zu Fragen im Zusammenhang mit Händlerverträgen.
– Unterstützung eines japanischen Investors bei einem Streit mit einem vietnamesischen Partner im Zusammenhang mit der Entwicklung eines internationalen Hafens.
– Beratung eines malaysischen Unternehmens in Bezug auf ein mögliches Rechtsproblem mit einem vietnamesischen Vertragspartner.
– Unterstützung eines indischen Unternehmens beim Rechtsstreit mit einem vietnamesischen Unternehmen.
– Rechtsberatung eines niederländischen Unternehmens im Zusammenhang mit einer Auseinandersetzung mit einem vietnamesischen Geschäftspartner.
– Beratung eines führenden vietnamesischen Meeresfrüchteexporteurs in einem Streit mit einer bedeutenden japanischen Handelsgesellschaft.
– Unterstützung einer renommierten europäischen Bank bei der Prüfung eines potenziellen Engagements in einem Rechtsstreit zwischen einem europäischen Bauunternehmen und einem vietnamesischen Vertragspartner.
– Beratung eines polnischen Unternehmens bei Aufträgen mit vietnamesischen Partnern.
1. Warum internationale Schiedsgerichtsbarkeit eine sinnvolle Option ist
Diese Zusammenfassung soll ausländischen Unternehmen darlegen, warum sie in Verträgen mit vietnamesischen Partnern nicht auf eine wirksame Streitbeilegungsklausel verzichten sollten. Außerdem werden praxistaugliche Alternativen zum nationalen vietnamesischen Gerichtssystem aufgezeigt.
– Schwächen des vietnamesischen Justizsystems
Während in Nordamerika und Europa die Vertragsdurchsetzung meist als gesichert gilt, stellen sich bei Verträgen mit vietnamesischen Partnern wesentliche Fragen: Welches Gericht soll im Streitfall entscheiden? In welcher Sprache? Nach welchem Recht?
Fehlt eine ausdrückliche Schiedsklausel, ist regelmäßig ein vietnamesisches Gericht zuständig. Dieses birgt jedoch aus Sicht ausländischer Investoren erhebliche Unsicherheiten: Laut Transparency International besteht weiterhin ein erhebliches Risiko korrupter Entscheidungen – fast 20 % der befragten Vietnamesen gaben an, dass Richter in Korruption verwickelt seien (Global Corruption Barometer 2017). Auch der Vietnam Provincial Competitiveness Index (USAID, 2021) bestätigt, dass viele Unternehmen staatliche Gerichte meiden.
Darüber hinaus bestehen strukturelle Probleme: Viele Richter verfügen nicht über eine fundierte juristische Ausbildung, sondern verdanken ihre Position politischen Loyalitäten oder persönlichen Netzwerken. Kurze Amtszeiten und niedrige Gehälter fördern die Abhängigkeit der Justiz von Parteiinteressen. Die Gewaltenteilung ist de facto ausgesetzt – der Begriff „Rechtsstaatlichkeit“ wird in Vietnam eher im Sinne von „Regelung durch den Staat“, also durch die kommunistische (Ein)Partei, verstanden. Dies erschwert eine unabhängige Justiz erheblich.
Zudem gilt: Schiedsverfahren bieten – wie in anderen Ländern mit funktionierender Justiz – den Vorteil, vertraulich und unter Ausschluss der Öffentlichkeit durchgeführt zu werden. Gerade bei sensiblen wirtschaftlichen Auseinandersetzungen ist dies ein entscheidendes Kriterium.
– Vorteile der Schiedsgerichtsbarkeit
Schiedsverfahren ermöglichen eine unabhängige Streitbeilegung. Die Parteien können qualifizierte Schiedsrichter mit Fachkenntnis im jeweiligen Geschäftsbereich benennen, was sowohl das Vertrauen in das Verfahren als auch die Akzeptanz des Ergebnisses erhöht. Internationale Schiedsinstitutionen bieten zudem fachliche Standards, transparente Abläufe und ein hohes Maß an Kompetenz.
2. Auswahl des passenden Schiedsgerichts
Die Wahl der Schiedsinstitution ist für die Wirksamkeit einer Streitbeilegungsklausel entscheidend. Zur Verfügung stehen beispielsweise:
– das Vietnam International Arbitration Centre (VIAC),
– oder internationale Institutionen wie das Singapore International Arbitration Centre (SIAC).
Welche Institution geeignet ist, hängt von verschiedenen Faktoren ab:
(1) Projektvolumen
Bei größeren Investitionsprojekten (ab ca. 5 Mio. USD) empfiehlt sich in der Regel ein internationales Schiedsgericht wie das SIAC. In solchen Fällen überwiegt der Wunsch nach unabhängiger Expertise gegenüber dem höheren Kostenaufwand.
(2) Ort der Vermögenswerte – Durchsetzbarkeit von Schiedssprüchen
Sollen Urteile in Vietnam vollstreckt werden, ist zu beachten: Zwar ist Vietnam Vertragsstaat des New Yorker Übereinkommens, das die Anerkennung ausländischer Schiedssprüche regelt. In der Praxis kommt es aber häufig zu Verzögerungen – etwa durch zusätzliche Prüfungen durch das Justizministerium und gerichtliche Nachverfahren. Vietnamesische Gerichte lehnen ausländische Schiedssprüche nicht selten ab, wenn sie gegen nationale Vorschriften oder die öffentliche Ordnung verstoßen (Art. V NYC). Die Abbruchrate bei inländischen Schiedssprüchen beträgt mehr als 50 %.
Beispiel: In einem bekannten Fall wurde ein Schiedsspruch abgelehnt, weil eine formale Baugenehmigung fehlte (Tyco Services Singapore Pte Ltd gegen Leighton Contractors Vietnam).
(3) Verfahrenskosten
Die Kosten eines Schiedsverfahrens variieren stark: Bei einem Streitwert von 4 Mio. USD belaufen sich die Gebühren beim VIAC auf etwa 62.000 USD (ein Schiedsrichter), beim SIAC dagegen auf rund 117.000 USD. Hinzu kommen bei internationalen Verfahren oft Reise-, Übersetzungs- und Beratungskosten. Gerade für kleinere Unternehmen kann dieser Kostenfaktor ausschlaggebend sein –dies verleitet sie eher dazu ungünstige Vergleiche einzugehen.
(4) Komplexität des Vertragsgegenstands
Zwar verfügen vietnamesische Schiedsgerichte wie das VIAC über juristische Kompetenz, jedoch (noch) nicht über eine vergleichbare internationale Spezialisierung. Dies liegt vor allem an der geringeren Vergütung vietnamesischer Schiedsrichter. Bei besonders branchenspezifischen Streitigkeiten ist ein spezialisiertes ausländisches Tribunal oft die bessere Wahl.
(5) Staatliche oder staatsnahe Vertragspartner
Sind staatliche oder indirekt staatlich kontrollierte Unternehmen Vertragspartei, sollte eine ausländische Schiedsklausel vereinbart werden. Diese schützt vor möglicher staatlicher Einflussnahme auf das Verfahren. Zwar bestehen weiterhin Vollstreckungsrisiken in Vietnam – ein günstiger Schiedsspruch verbessert jedoch die Verhandlungsposition ausschlaggebend.
(6) Beachte Sonderfall: Schutz geistigen Eigentums
Geht es um geistige Eigentumsrechte, sollte die Schiedsklausel durch eine Öffnungsklausel ergänzt werden, die behördliche Maßnahmen – etwa durch das vietnamesische Market Management Bureau – weiterhin zulässt. Zwar können auch Schiedsgerichte einstweilige Maßnahmen anordnen, in der Praxis ist jedoch ein behördliches Einschreiten oft effektiver.
Gerichtsstandswahl
Entscheidungen über die Zuständigkeit/Gerichtsstandswahl
Vietnamese Zuständigkeit Onshore Verfahren beim internationalen Schiedsgerichtszentrum Vietnam (VIAC) Offshore Schiedsverfahren
Generell abgeraten Projekt unter US$5M Projekt > US$5M
Sonderfälle: Geistiges Eigentum – dann kann eine Öffnungsklausel i.B. gezogen werden, die in eine Streitbeilegungsklausel umgewandelt wird (einstweilige Maßnahmen/Zwangsmaßnahmen durch Behörden) Pfändbares Vermögen des Vertr.partners befinden sich in Vietnam Pfändbares Vermögen des Vertr.partners im Ausland
Weniger komplexe Sachverhalte Mehr komplexe jur. Fragen/Sachverhalte
Vertrag betrifft v.a. allg. Rechtsgebiete (KaufR usw) Rechtsgebiete, die nur von erfahrenen spezialisierten Juristen behandelt werden können
Kein (verstecktes) Staatsunternehmen Vertragspartner ist Staatsunternehmen
Finanzstärke geringer, Kostendruck größer Kostendruck geringwertig, da größere Finanzstärke
Streitbeilegungsklausel nicht notwendig Streitbeilegungsklausel (+) Streitbeilegungsklausel (+)
3. Umsetzung
(Schiedsvereinbarungen nach vietnamesischem Recht)
Nach vietnamesischem Recht sind Schiedsvereinbarungen in Handelsverträgen ausdrücklich zulässig. Grundlage hierfür ist das Gesetz Nr. 54/2010/QH12 über die Handelsschiedsgerichtsbarkeit (Law on Commercial Arbitration – „LCA“). Eine wirksam vereinbarte Schiedsklausel bewirkt, dass staatliche Gerichte dann nicht mehr zuständig sind; stattdessen entscheidet das vertraglich festgelegte Schiedsgericht. Das LCA orientiert sich inhaltlich am UNCITRAL-Modellgesetz und ist damit auf internationale Standards angepasst. Die vietnamesische Gesetzgebung gilt insgesamt ,,schiedsfreundlich‘‘
Wenn feststeht, ob und welches Schiedsgericht für mögliche Streitigkeiten zuständig sein soll, sollten insbesondere folgende Aspekte geregelt werden:
– Anwendbares Recht: Bei grenzüberschreitenden Verträgen kann das materielle Recht grundsätzlich frei gewählt werden (Art. 14 Abs. 2 LCA). Die Entscheidung über das anwendbare Recht sollte bei der Auswahl der Schiedsrichter berücksichtigt werden, damit diese mit dem jeweiligen Rechtssystem vertraut sind.
– Verfahrenssprache: Gemäß Art. 10 Abs. 2 LCA kann die Sprache des Schiedsverfahrens vertraglich frei festgelegt werden.
– Zahl der Schiedsrichter: Die Bestellung mehrerer Schiedsrichter ermöglicht eine kollegiale Entscheidungsfindung, was zur Ausgewogenheit beitragen kann. Allerdings ist zu beachten, dass dadurch auch die Verfahrenskosten steigen
– Bestellung eines bestimmten Schiedsrichters: In besonders komplexen oder fachlich anspruchsvollen Fällen kann es sinnvoll sein, bereits im Vorfeld einen geeigneten Schiedsrichter zu suchen
Eine Schiedsvereinbarung ist wirksam, wenn sie die in den Artikeln 16, 18 und 19 LCA genannten Voraussetzungen erfüllt – insbesondere muss sie schriftlich erfolgen.
Streitbeilegung im Rahmen internationaler Investitionsschutzabkommen
Im Rahmen des Investitionsschutzabkommens zwischen der Europäischen Union und Vietnam (EVIPA) sowie der „Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific Partnership“ (CPTPP) besteht die Möglichkeit, investitionsbezogene Streitigkeiten zwischen Investoren und Staaten einem besonderen Streitbeilegungsmechanismus zu unterwerfen.
Bei Konflikten, etwa im Zusammenhang mit Enteignungen ohne Entschädigung oder diskriminierender Behandlung, kann ein Investor die Regierung des jeweils anderen Vertragsstaates vor einem Investitionsgerichtshof verklagen. Ist eine Partei mit der Entscheidung nicht einverstanden, steht ihr ein Rechtsmittel zum Berufungsgericht offen. Dieses Verfahren unterscheidet sich zwar von klassischen Schiedsverfahren, ähnelt jedoch in seiner Struktur dem zweistufigen Streitbeilegungssystem der Welthandelsorganisation (WTO).
Ein Vorteil dieses Mechanismus liegt in der möglichen Zeit- und Kostenersparnis. Der erlassene Schiedsspruch ist bindend und unmittelbar vollstreckbar, ohne dass er durch lokale Gerichte bestätigt werden muss. Vietnam hat sich verpflichtet, das System innerhalb von fünf Jahren nach Inkrafttreten des EVIPA vollständig umzusetzen. Bis Februar 2023 hatten jedoch erst 11 der 27 EU-Mitgliedstaaten das Abkommen ratifiziert – es bleibt also abzuwarten, wann es tatsächlich in Kraft tritt und die Umsetzungspflichten für Vietnam beginnen.
Auch das CPTPP sieht einen vergleichbaren Streitbeilegungsmechanismus vor. Anders als im EVIPA gibt es dort jedoch keine Übergangsfrist – die Schiedssprüche wären sofort gemäß dem New Yorker Übereinkommen vollstreckbar. Es ist zu erwarten, dass Vietnam seine nationalen Vorschriften zur Schiedsgerichtsbarkeit in absehbarer Zeit an die im EVIPA vorgesehenen Standards anpassen wird. Investoren, die sich auf das CPTPP stützen, könnten ebenfalls von diesen gesetzlichen Änderungen profitieren.
Sowohl im Rahmen des EVIPA als auch des CPTPP kann die Einbeziehung eines Mechanismus zur Investor-Staat-Streitbeilegung (ISDS) dazu beitragen, die Durchsetzbarkeit und Investitionssicherheit von Verträgen erheblich zu verbessern – vorausgesetzt, die Klauseln sind inhaltlich sorgfältig gestaltet.
Schlussfolgerung:
Der Abschluss von Streitbeilegungsklauseln in vietnamesischen Verträgen ist grundsätzlich zu empfehlen. Die Auswahl des geeigneten Streitbeilegungsforums ist jedoch eine komplexe Entscheidung, die sorgfältig vorbereitet werden sollte – insbesondere im Hinblick auf Rechtswahl, Kosten, Sprache, Vollstreckbarkeit und Verfahrenssicherheit.
Investoren müssen nicht abwarten, bis das EVIPA in Kraft tritt oder nationale Schiedsgesetze geändert werden. ISDS-Klauseln können schon jetzt in Verträge aufgenommen werden, um ein hohes Maß an Rechtssicherheit und Investitionsschutz zu gewährleisten. Gerne unterstützen wir Sie bei der Gestaltung und Aufnahme entsprechender Klauseln in Ihre Verträge.
_____________________________
Dr. Oliver Massmann ist Partner der international tätigen Anwaltskanzlei Duane Morris LLP mit Hauptsitz in den Vereinigten Staaten. Zudem leitet er als Generaldirektor die vietnamesische Niederlassung Duane Morris Vietnam LLC. Sein Tätigkeitsschwerpunkt liegt im Bereich des internationalen Steuerrechts sowie in der rechtlichen Begleitung von Energie- und Infrastrukturprojekten. Darüber hinaus berät er multinationale Unternehmen bei Fragen des Investitionsrechts, insbesondere in den Sektoren Öl und Gas, Telekommunikation, Privatisierung, Unternehmensbeteiligungen, Fusionen und Übernahmen sowie allgemeinen handelsrechtlichen Fragestellungen im Zusammenhang mit geschäftlichen Aktivitäten in Vietnam.
Bei Fragen und für weitere Einzelheiten steht Ihnen Dr. Oliver Massmann unter omassmann@duanemorris.com gerne zur Verfügung.
VIETNAM – GROUNDBREAKING RESOLUTION No.68-NQ/TW – PUSHING PRIVATE SECTOR DEVELOPMENT: What you must know!
On 4 May 2025, the Political Bureau of Vietnam issued groundbreaking Resolution No. 68-NQ/TW on the development of the private sector (“Resolution 68”). Resolution 68 presents visions and key milestones for the development of the private sector from 2030 to 2045, with the primary aim of rapid, sustainable, and high-quality growth for Vietnam. As clearly stated in Resolution 68, the private sector is positioned as the heart of the national economy and a leader in technological advancement and digital transformation. To support the private sector in achieving its goal as set out in Resolution 68, the following shift in perception, the relationship between the State and private entities, policy frameworks, and interaction mechanisms are introduced in Resolution 68:
The role of the private sector: Resolution 68 formally elevates the role of private enterprise, acknowledging it as a foundational component of Vietnam’s socio-economic development strategy, rather than a supplementary force.
The goal for 2030: Resolution 68 sets out the goal for enterprises by 2030 as follows (i) having two (2) million active enterprises, (ii) having 20 operating enterprises per 1,000 people, (iii) having at least 20 large-scale enterprises integrated into the global chain, and (iv) having the private sector to grow 10–12% on an annual basis, to contribute 55–58% of the GDP and 35–40% of state budget revenue, and to employ 84–85% of the workforce.
Market Access and Business Activities: Enterprises are granted the right to engage in all business sectors not explicitly banned or prohibited by the laws, with any restriction required to be based on legal, transparent, and public interest justifications rather than arbitrarily applied. This new perception should remove the long-rooted “ask-give” mechanism commonly adopted by competent authorities.
Tackling Vietnam’s Talent Bottleneck: Realizing the lack of high-quality operators to run businesses in Vietnam. The training of 10,000 CEOs is outlined in Resolution 68, and it is anticipated that the future growth of Vietnam will no longer be limited by leadership capacity.
Reducing Administrative Burden: Resolution 68 sets a 2025 target to reduce at least 30% of existing licensing procedures. Significant reforms are planned to improve the quality of institutions and policies. Synchronising the enforcement of central laws across all provinces, addressing long-standing disparities in implementation, and ensuring legal predictability regardless of business location will be the next ultimate administrative goal.
Digital Transformation of Governance: Emphasis is placed on modernising public administration through technologies such as AI and big data across various approval and licensing systems, in alignment with Vietnam’s national digital strategy.
Support for Startups and Innovation: Pro-business reforms will improve access to capital for startups, including encouragement of venture capital activity and the introduction of legal mechanisms to support innovation and early-stage investment.
Sustainable Development: Sustainability principles are incorporated throughout Resolution 68, aligning Vietnam’s economic development agenda with evolving global investment standards focused on environmental and social governance. Priority investment areas include technology, green energy, digital services, and logistics. Reforms to State-owned enterprises and PPP frameworks aim to create new opportunities for domestic and foreign investors.
While Resolution 68 itself is not a law, it is provided under Resolution 68 that all relevant competent authorities must work on existing laws, prepare new laws, and undertake reform missions. Resolution 68 introduces groundbreaking and bold commitments to economic development. It reformulates the private sector’s position in Vietnam and promotes the future development of the same. Resolution 68, in a way, offers a whole new world of opportunity, and, without a doubt, there is no better time than now to make your decision.
***
Please do not hesitate to contact Dr. Oliver Massmann under omassmann@duanemorris.com if you have any questions on the above. Dr. Oliver Massmann is the General Director of Duane Morris Vietnam LLC.
VIETNAM – LEGAL ALERT ON DECREE 69/2024/ND-CP ON ELECTRONIC AUTHENTICATION AND IDENTIFICATION
On June 25, 2024, the Vietnamese Government issued Decree 69/2024/ND-CP (Decree 69), effective from July 1, 2024, replacing Decree 59/2022/ND-CP. Decree 69 regulates electronic identification (e-ID) and authentication (EIA), with specific provisions for foreigners residing or having activities in Vietnam and enterprises operating in Vietnam.
I. Regulations on Electronic Identification for Foreign Individuals
1. Subjects eligible for EIA
– Foreign nationals aged 6 years and older who have been issued a permanent residence card or temporary residence card in Vietnam are eligible for a Level 1 EIA account and a Level 2 EIA account upon request (Article 7.2 Decree 69)
– Foreign nationals under 6 years old who have been issued a permanent residence card or temporary residence card in Vietnam are eligible for a Level 1 electronic identification account upon request (Article 7.2 Decree 69)
2. The IT infrastructure in Vietnam to do this registration
Vietnam’s IT infrastructure supports e-ID registration through the VNeID application and the national EIA system managed by the Ministry of Public Security (MPS). The system is integrated with the National Public Service Portal (NPSP) and ministerial/provincial information systems, enabling seamless online administrative procedures.
3. Step-by Step e-ID Registration for Foreign Nationals
Foreigners can register for e-ID accounts (Level 1 or Level 2) through the following steps:
• Level 1 e-ID Registration (Article 11.1 Decree 69):
o Use a mobile device to access VNeID.
o Enter passport or valid international travel document details, along with an email address or phone number (if available), and provide the required information following the instructions in the National Identification App.
o Take a portrait photo via the app and submit the registration request.
o The EIA management agency will verify the information and notify the result via VNeID, a registered mobile phone number, or an email address within 01 working day (Article 13.4(a) Decree 69)
• Level 2 e-ID Registration (Article 11.1 Decree 69):
o Visit the immigration management agency under the Ministry of Public Security or the provincial-level police department, present their passport or valid international travel document.
o Provide required information on the application form, including a registered mobile phone number, email address (if available), and any additional details requested for integration into the National Identification App.
o The receiving officer will enter the provided information into the electronic identification and authentication system, capture a facial image, and collect fingerprints for verification against the National Immigration Database.
o The immigration management agency will submit the request for an EIA to the EIA management agency.
o The EIA management agency will notify the registration result via the National Identification App, a registered mobile phone number, or an email address within 3 working days (if biometrics exist) or 7 working days (if not) (Article 13.4(a) Decree 69)
o Foreign nationals under 14 years old, those under guardianship, or those requiring representation must visit the immigration management agency under the MPS or the provincial-level police department along with their guardian or representative to complete the Level 2 electronic identification account registration process.
• Activation: Activate the e-ID account within 7 days of receiving the registration result via VNeID. If not activated, contact the EIA help desk for support. (Article 14.1 Decree 69)
• For Minors or Wards: Parents or guardians must use their registered mobile number to register Level 2 e-ID accounts at a police station or ID issuance location.(Article 11.1(d), 11.2(e) Decree 69)
Level 2 e-ID accounts allow access to more extensive online services, including national and specialized databases, compared to Level 1 accounts, which are limited to basic personal information verification.
4. Notes
– Existing Accounts Expiry: Accounts created by the NPSP and administrative procedure resolution systems at the ministerial and provincial levels for individuals will remain valid until June 30, 2024. (Article 40.3 Decree 69).
– Optional but Recommended: From July 1, 2024, e-ID registration is not mandatory for foreigners, as it is issued upon request (Article 7.2, Decree 69). However, foreigners are encouraged to register to facilitate access to digital administrative services, such as online public services, banking, or civil transactions.
– Practical Considerations: While the VNeID app supports online transactions, its utility is limited. Many services still require hard-copy documents (e.g., passports or residence permits), and the app may face delays or errors due to outdated updates. Vietnam’s digital infrastructure, though advanced, is not fully digitized, leading to challenges like inconsistent app performance, language barriers, and reliance on physical paperwork. Foreigners should register for better access to public services but carry original documents as a backup for these practical hurdles.
II. Regulations on Electronic Identification for Agencies and Organizations Operating in Vietnam
1. Subjects
Agencies and organizations established or registered to operate in Vietnam are granted electronic identification accounts of all levels (Article 7.3, Decree 69).
2. Procedures for Issuing Electronic Identification Accounts for Enterprises
– Online: The legal representative, head of the agency or organization, or an authorized individual uses their Level 2 electronic identification account to log into VNeID, submit required information, and request an electronic identification account with consent from other legal representatives (if applicable).
– In-person: The legal representative, head of the agency or organization, or an authorized individual submits the application form at the Electronic Identification and Authentication Management Agency or Identity Management Authority.
– Verification: The Electronic Identification Management Agency checks information in national database; if unavailable, further verification is conducted. Processing time is up to 3 working days if the organization’s information exists in national or specialized database and up to 15 working days if verification is required due to missing data. (Article 13.4 Decree 69)
– Notification: Results are sent via VNeID, mobile number, or email. If rejected, a formal notification is issued.
3. Notes
– Existing Accounts Expiry: Public service portal accounts for agencies/organizations shall expire on June 30, 2025 (Article 40.4, Decree 69).
– Optional but Recommended: From July 01, 2025, although not mandatory, businesses should register for e-ID for administrative efficiency.
***
Please do not hesitate to contact Dr. Oliver Massmann under omassmann@duanemorris.com if you have any questions on the above. Dr. Oliver Massmann is the General Director of Duane Morris Vietnam LLC.
Anwalt in Vietnam Dr Oliver Massmann Vietnam – rechtliche Darstellung zum Abschluss der neuen Verordnung zum Elektrizitätsgesetz
Um das neue Gesetz zum Elektrizitätsrecht Nr. 61/2024/QH15 – welches von der Nationalversammlung am 30. November 2024 beschlossen wurde – umsetzen zu können verabschiedete die Regierung am 3. März 2025 eine Serie an Verordnungen, namentlich
(i) Verordnung Nr.56/2025/ND-CP sie enthält detaillierte Beschreibungen über die Implementierung einer Anzahl von Artikeln des Elektrizitätsgesetzes in Bezug auf die Stromentwicklungsplanung, Stromnetzausbau, Investionen in Stromprojekte, und Ausschreibungen für Elektrizitätsprojekten (Verordnung 56),
(ii) Verordnung Nr.57/2025/ND-CP Regulierung von unmittelbaren Stromkaufmechanismen zwischen Erzeugern erneuerbarer Energien und Großverbrauchern von Storm (Verordnung 57),
(iii) Verordnung Nr.58/2025/ND-CP Bereitstellung von detaillierten Leitlinien für eine Anzahl von Artikeln des Elektrizitätsgesetzes in Bezug auf Entwicklung von erneuerbaren Energien und neuer Energie (Verordnung 58),
(iv) Verordnung Nr.61/2025/ND-CP mit detaillierten Leitlinien für eine Anzahl von Artikeln des Elektrizitätsgesetzes bezogen auf die Lizenz für Elektrizitätserzeuger (Verordnung 61).
Im Folgenden stellen wir Ihnen die ausschlaggebenden Punkte der oben dargelegten Verordnung vor.
1- Verordnung 56
1. Voraussetzungen für die Aufnahme in den Masterplan:
Die folgenden Stromprojekte sind von den Anforderungen für die Aufnahme in einen Masterplan befreit:
– Selbsterzeugende und Eigenverbraucher von erneuerbaren und neuen Energiequellen die entweder Netz-verbunden bei einer niedrigen Spannung von ≤ 1kV sind oder keiner Verbindung zum Netz haben
– Netz-verbundenen Stromquellen welche nicht ausgestattet sind mit Exportsystemen
– Stromquellen die überschüssig generierte Hitze aus dem Eigenverbrauch nutzen, unabhängig davon, ob sie verbunden oder nicht verbunden sind zum nationalen Stromnetz, solange kein Strom verkauft wird an das Stromnetz
– Stromquellen, die nicht an das nationale Stromnetz angeschlossen sind oder nicht an dieses verkaufen, außer für den Fall des Stromimports oder -exports (z.B. Stromquellen für den privaten Verkauf und Ankauf)
– Stromnetze von ≤ 1kV Spannungslevel.
2. Der Bieterprozess für die Investorenauswahl
– Anwendbare Projekte: Gas-zu-Strom Projekte, Kohlkraftwerkprojekte und erneuerbare Energien Projekte (einbezogen sind Solarenergie, Windenergie, Wasserkraftenergie, und Energie aus Biomasse), diese sind einbezogen in den nationalen oder regionalen Masterplan und haben ≥ 02 interessierte Investoren.
– Elektrizitätsverbraucher: Vietnam Electricity (EVN) (oder ihre autorisierten Einheiten) und ihre fünf Strom Gesellschaften.
– Bieter Dossier: Folgende Informationen sind unter anderem in dem Bieterdossier enthalten:
o Elektrizitätsverbraucher.
o Bericht der vorläufigen Studie über die Durchführbarkeit.
o Entwurf Stromverkaufsvertrags (PPA).
o Durchgangsmechanismus und Langzeitvertrag über Mindeststromerzeugungsmechanismus als Investitionsgarantiemechanismus.
– Bewertungskriterien für die Entwicklung der Effektivität der Stromindustrie:
o Für die Bewertung der Effektivität, wird die Bewertung des Bieters in Bezug auf den Stand der Entwicklung der Stromindustrie zwischen 80% und 90% des Prozentsatzes der Punktevergabe zur Bestimmung des Gewinners beisteuern.
o Stromtarife für Projekte mit Tarif Rahmenbedingungen vorgegeben vom MOIT: Der festgelegte oberste Tarif muss in diesen Fall geringer oder gleichhoch zu dem obersten Tarif sein, welcher spezifiziert im Bieter Dossier ist. Die Bieter müssen einen Stromtarif vorschlagen, welcher niedriger oder gleichhoch zu dem obersten Tarif für den Stromkäufer ist, und der gewinnende Bieter muss den PPA-Tarif aushandeln.
o Beiträge zu dem staatlichen Budget für Projekte, die keinen Tarifrahmen haben vom MOIT: Der jährliche Mindestbeitrag zu dem staatlichen Budget (unabhängig von der rechtlichen Verpflichtung der Investoren gegenüber dem staatlichen Budget); der Bieter muss einen Betrag vorschlagen, welcher höher oder gleichhoch ist zu dem Betrag im Bieter Dossier.
– PPA-Diskussion und Umsetzung:
o Genehmigung des Berichts der Durchführbarkeitsstudie (FS): Innerhalb von 15 Monate (für Wasserkraft, Gas-zu-Strom, Kohlekraftwerk-, und Windkraftwerkprojekte) oder sechs Monate (für Biomassekraft und Solarstrom Projekte) seit des Umsetzungszeitpunkts des Projektvertrages.
o PPA-Verhandlungen und Umsetzung: laut der Ergebnisse des Bieterwettbewerbs und der Genehmigung des FS-Bericht, muss der erfolgreiche Bieter innerhalb von drei Monate von dem Tag an, an dem der Stromkäufer einen gültigen Antrag vorlegt, einen PPA abschließen.
– Übergangsbestimmungen: Stromerzeugungsprojekte die bereits Bestandteil des Masterplans sind werden auch weiterhin umgesetzt durch die zuständigen Behörden. Diese Projekte sollen in den Provinzplan aktualisiert oder aufgenommen werden, nachdem Inkrafttreten dieser Verordnung.
2- Verordnung 57
Verordnung 57 ersetzt Verordnung Nr.80/2024/ND-CP, welche von der Regierung am 3. Juli 2024 erlassen wurde und Bestimmungen über Mechanismen für den direkten Stromhandel zwischen erneuerbarer Energie Erzeugern und Großverbrauchern von Elektrizität enthält (Verordnung 80) mit den folgenden beachtenswerten Bestimmungen:
1. Modelle von Direktstromkäufen: Ähnlich zu Verordnung 80, regelt Verordnung 57 (i) das private Direktleitungsmodell, in welchem Erzeuger erneuerbarer Energien Strom direkt an Großverbraucher über private Stromleitung verkaufen, und (ii) nach dem netzgebundenen Modell erfolgt der Verkauf und Ankauf von Elektrizität über das Netz.
2. Wichtige Änderungen: Verordnung 57 ersetzt die Verordnung 80 und übernimmt ausgewiesene Mechanismen aus der Verordnung 80. Die Verordnung 57 führt Änderungen ein, um die Durchsetzbarkeit der DPPA-Mechanismen zu verbessern.
– Anwendungsbereich für zugelassene erneuerbare Energiequellen: Energieerzeuger von Biomasse werden in Verordnung 57 aufgenommen als regulierte Erzeuger erneuerbarer Energie.
– Großverbraucher von Elektrizität: Während nur industrielle Verbraucher unter der Verordnung 80 erfasst wurden, werden in der Verordnung 57 auch Unternehmen als eine Art Großverbraucher definiert, die Ladesäulen für Elektrofahrzeuge anbieten.
– aufgenommen, die Ladestationen für elektrische Fahrzeuge anbieten.
– Teilnahmebedingungen:
o Für Großverbraucher von Elektrizität, welche Elektrizität seit 12 Monate oder mehr verbrauchen: Der durchschnittliche Energieverbrauch über die letzten 12 Monate (kalkuliert basierenden auf dem gesamten Energieverbrauch des Stromanbieters oder ihrer autorisierten Einheiten) darf nicht geringer als der Schwellenwert des Mindeststromverbrauchs für Großverbraucher von Elektrizität sein, wie sie in den Vorschriften des Ministerium für Industrie und Handel („MOIT“) für den Wettbewerbs ausgerichteten Strommarkt festgelegt sind.
o Für Großverbraucher von Elektrizität, welche Elektrizität seit weniger als 12 Monate verbrauchen: Der durchschnittliche Energieverbrauch wird bestimmt durch den prognostizierten Energieverbrauch, welcher von einem Stromanbieter (oder ihrer autorisierten Einheiten) erworben wurde, und muss den Mindestverbrauchsschwellenwert für Großverbraucher erreichen oder übersteigen, wie sie in den Vorschriften des MOIT aufgestellt sind.
– Limitierungen für Überschussstrom durch Dachsolarpanelen: Überschüssig erzeugter Strom von Dachsolarpanelen, welcher direkt an Großverbraucher von Elektrizität verkauft wird, darf nicht mehr als 20% der gesamten Stromerzeugung überschreiten. Der Preis für den Überschussstrom wird anhand des durchschnittlichen Elektrizitätspreises am Markt vom vorherigen Jahr berechnet, so wie er von dem Stromnetz- und Strommarktbetreibern gemeldet wurde. Der Preis darf nicht höher sein als die Preisstruktur für Freiflächen Solaranalagen.
– Preisrahmen: Wie für die privaten Elektrizitätsmodelle, darf der Verkaufspreis von Elektrizität nicht den Höchstpreis des Preisrahmens übersteigen. Gleichzeitig muss der Überschussstrom, welcher durch erneuerbare Energien erzeugt wird und an die Vietnam Electricity Group, Stromanbieter, oder Elektrizitätsunternehmen verkauft wird, einen vorherigen abgestimmten Preis zwischen den Parteien entsprechen. Dieser darf den Höchstpreis innerhalb des Preisrahmens für die bestimmten Art der Stromquelle nicht übersteigen.
3- Verordnung 58
Verordnung 58 ersetzt Verordnung Nr.135/2024/ND-CP, welche am 22.Oktober 2024 beschlossen wurde von der Regierung über Strategien, welche die Entwicklung von selbstproduzierenden und selbstverbrauchenden Dachsolarpanelen anregen soll (Verordnung 135) und die folgenden Bestimmungen enthält:
1. Anreize für erneuerbare Energien Projekte:
o Befreiung von Seegebietsbenutzungsgebühren während der Zeit der Bauarbeiten, jedoch dürfen diese drei Jahre nach Start der Bauarbeiten nicht übersteigen. Es werden 50% dieser Gebühren erlassen für Bauarbeiten, die bis zu neun Jahre dauern;
o Gebühren für die Landnutzung oder Landpacht werden vollständig erlassen, wenn die Bauarbeiten seit Beginn drei Jahre nicht übersteigen. Nach dem Befreiungszeitraum können Gebühren reduziert werden im Einklang mit Bestimmungen des Rechts für Investitionen und Land;
o Für langfristig vereinbarte Verträge beträgt die Mindeststromerzeugung 70% innerhalb des Zeitraums der Rückzahlung des Kredits. Der Zeitraum von höchstens 12 Jahren darf jedoch nicht überstiegen werden, außer eine abweichende Vereinbarung wurde zwischen dem Investor und dem Stromabnehmer getroffen. Diese Handhabung findet keine Anwendung, wenn das betroffene Projekt die Mindestabnahmemenge aufgrund von Gründen auf der Projektseite oder wegen Ladungsnachfrage oder technischen Problemen des Stromsystems nicht erfüllen kann;
2. Erneuerbare Energien Projekte die qualifiziert sind für Anreize:
o Erneuerbare Energie Projekte welche zu 100% grünen Wasserstoff, 100% grünen Ammoniak oder einer Mischung dieser beiden produziert werden;
o Projekte welche Elektrizität in das nationale Stromnetz einspeisen;
o Das erste Projekt für jegliche Art neuer Energie.
3. Mechanismen und Strategien für Eigenproduktion und Eigenverbrauch von Dachsolarpanelprojekten: Ähnlich zu Verordnung 135, beinhaltet Verordnung 58 zwei verschiedene Modelle für Dachsolarpanelprojekte. Hierbei können die Entwickler entscheiden, ob sie die Solarpaneele an das Stromnetz anschließen wollen oder nicht. In dem Fall, dass sie an das Stromnetz angeschlossen werden, können sie bis zu 20% der erzeugten Elektrizität der Solarpanels an Vietnam Elektrizität (EVN) im Gegenzug für den erzeugten Überschussstrom verkaufen.
4. Entwicklung von Offshore-Windkraftprojekten:
– Anwendbare Projekte: Offshore-Windkraftprojekte, welche eine Genehmigung durch die zuständige Behöre haben und vor dem 1. Januar 2031.
– Für ausländische Investoren geltende Bedingungen:
o Erfahrung: Ausländische Investoren müssen mindestens ein Offshore-Windkraftprojekt investiert und betrieben haben welches in Vietnam oder sonst wo Strom produziert;
o Finanzielle Leistungsfähigkeit: Ausländische Investoren müssen durch ihr Eigenkapital mindestens 15% des insgesamt veranschlagten Investitionskapitals des Projekts erbringen. Ferner muss das Eigenkapital zu den Kapitalbeiträgen des Projektes mindestens 20% beitragen;
o Beteiligung von inländischen Unternehmen: Inländische Unternehmen müssen mindestens 5% des Gesellschaftskapitals oder der gesamten stimmberechtigten Aktien halten der wirtschaftlichen Organisation, die das Offshore-Windkraftprojekt umsetzen. Bei den inländischen Unternehmen kann es sich auch um staatlich Unternehmen handeln oder Unternehmen, an denen ein staatliches Unternehmen mit 100% Gesellschaftskapital beteiligt ist und wiederum 50% des Gesellschaftskapital hält oder die gesamten stimmberechtigten Aktien. Für Offshore-Windkraftprojekte die Elektrizität exportieren, ohne das nationale Stromnetz zu nutzen, müssen die inländischen Unternehmen mehr als 50% des Eigenkapitals halten;
o Zustimmung der Behörden: Ausländische Investoren müssen eine schriftliche Genehmigung des Verteidigungsministeriums, des Ministeriums für öffentliche Sicherheit, und des Ministeriums für Auswärtige Beziehungen haben; und
o Verpflichtung zur Nutzung von nationalen Ressourcen: sie müssen sich verpflichten inländische Arbeitskräfte, Güter und Leistungen von inländischen Anbietern zu nutzen. Es muss sichergestellt sein, dass sie einen fairen Wettbewerb führen im Bezug zu Preis, Qualität, Fortschritt und Verfügbarkeit.
4- Verordnung 61
Verordnung 61 ersetzt Verordnung Nr.137/2013/ND-CP, welche von der Regierung am 21. Oktober 2013 erlassen wurde und eine Leitlinie für das Elektrizitätsgesetz von 2004 und die Verordnung Nr.08/2018/ND-CP vom 15. Januar 2028 vorgab, sowie die Verordnung von Nr.17/2020/ND-CP vom 05. Februar 2020 (Verordnung 137) änderte und ergänzte. Zusammenfassend übernimmt Verordnung 61 die relevanten Bestimmungen der Verordnungen 137 im Bezug zur Strombetreiberlizenz und den diesbezüglichen Verfahren. Außerdem enthält Verordnung 61 Regelungen zur Förderung erneuerbarer Energiequellen zur Angleichung an das Elektrizitätsgesetz. Demzufolge sind nach Verordnung 61 folgende Projekte von der Pflicht zur Einholung einer Strombetreiberlizenz befreit:
o Stromprojekte für den Eigenverbrauch, kein Verkauf von Elektrizität an andere Organisationen und Einzelpersonen:
a) Keine Kapazitätsbegrenzung für Projekte, die nicht an das nationale Stromnetz angeschlossen sind;
b) Installierte Kapazität unter 30 MW für Projekte die an das nationale Stromnetz angeschlossen sind.
– Projekte mit einer installierten Kapazität von unter 01 MW für Stromprojekte welche Elektrizität an Organisationen oder Einzelpersonen verkaufen sind befreit von der Elektrizitätsbetreiberlizenz im Strombetreibersektor.
– Elektrizitätsunternehmen in ländlichen, Berg-, Grenz- und Inselregionen welche Elektrizität bis zu einer Kapazität von 100 kVA von dem Verteilernetz erwerben, um dieses direkt an Elektrizitätsnutzer in ländlichen, Berg-, Grenz- und Inselregionen zu verkaufen sind befreit von der Elektrizitätsbetreiberlizenz.
Bei Fragen und für weitere Einzelheiten steht Ihnen Dr. Oliver Massmann unter omassmann@duanemorris.com gerne zur Verfügung. Dr. Oliver Massmann ist der Generaldirektor von Duane Morris Vietnam LLC.
VIETNAM – POWER – ENERGY SECURITY – DECREE 100 – PROVIDING FOREIGN INVESTORS BEST PRACTICE CONDITIONS FOR INVESTMENT
On 8 May 2025, the Government issued Decree No. 100/2025/ND-CP on amending and supplementing a number of provisions of Decree No. 56/2025/ND-CP dated 3 March 2025 (“Decree 56”) on a number of articles of the Law on Electricity on electricity development planning, electricity network development plans, electricity project investment and construction, and bidding for investor selection in electricity business projects (“Decree 100”). Decree 100 introduces a legal framework for domestic gas and LNG power projects to ensure energy security and to improve operational efficiency of Vietnam’s energy sector. As the key change, Decree 100 amends Article 15 of Decree 56 to provide a mechanism to ensure the consumption of domestically exploited natural gas sources; principles of transferring fuel prices to electricity prices and long-term minimum contract electricity output for gas-fired power projects:
• Mechanism regarding domestic gas power projects: Maximum dispatch priority is determined by grid demand and gas availability. This applies to projects that begin operations before 1 January 2036. This priority remains in in effect until domestic gas is no longer used by the plant. In case the domestic supply is inadequate, flexible fuel options are available.
• Mechanism regarding LNG power projects: A minimum contract volume of 65% of the average yearly production is guaranteed. This guarantee is valid for debt repayment for a maximum of ten years after the date of operation. After the initial period, contract volumes are negotiable. This mechanism applies to projects whose operations begin prior to 1 January 2031.
Following the methodology of PDP8, Decree 100 was issued to facilitate the energy transition, balance the needs for energy security, and provide investors with realistic timetables for planning and execution.
***
Please do not hesitate to contact Dr. Oliver Massmann under omassmann@duanemorris.com if you have any questions on the above. Dr. Oliver Massmann is the General Director of Duane Morris Vietnam LLC.